TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 3:3

Konteks

3:3 But you, Lord, are a shield that protects me; 1 

you are my glory 2  and the one who restores me. 3 

Mazmur 4:2

Konteks

4:2 You men, 4  how long will you try to turn my honor into shame? 5 

How long 6  will you love what is worthless 7 

and search for what is deceptive? 8  (Selah)

Mazmur 7:5

Konteks

7:5 may an enemy relentlessly chase 9  me 10  and catch me; 11 

may he trample me to death 12 

and leave me lying dishonored in the dust. 13  (Selah)

Mazmur 16:9

Konteks

16:9 So my heart rejoices

and I am happy; 14 

My life is safe. 15 

Mazmur 57:8

Konteks

57:8 Awake, my soul! 16 

Awake, O stringed instrument and harp!

I will wake up at dawn! 17 

Mazmur 62:7

Konteks

62:7 God delivers me and exalts me;

God is my strong protector and my shelter. 18 

Mazmur 108:1

Konteks
Psalm 108 19 

A song, a psalm of David.

108:1 I am determined, 20  O God!

I will sing and praise you with my whole heart. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:3]  1 tn Heb “a shield round about me.”

[3:3]  2 tn Heb “my glory,” or “my honor.” The psalmist affirms that the Lord is his source of honor, i.e., the one who gives him honor in the sight of others. According to BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 7, the phrase refers to God as the one to whom the psalmist gives honor. But the immediate context focuses on what God does for the psalmist, not vice-versa.

[3:3]  3 tn Heb “[the one who] lifts my head.” This phrase could be understood to refer to a general strengthening of the psalmist by God during difficult circumstances. However, if one takes the suggestion of the superscription that this is a Davidic psalm written during the revolt of Absalom, the phrase “lift the head” could refer to the psalmist’s desire for restoration to his former position (cf. Gen 40:13 where the same phrase is used). Like the Hebrew text, the present translation (“who restores me”) can be understood in either sense.

[4:2]  4 tn Heb “sons of man.”

[4:2]  5 tn Heb “how long my honor to shame?”

[4:2]  6 tn The interrogative construction עַד־מֶה (’ad-meh, “how long?”), is understood by ellipsis in the second line.

[4:2]  7 tn Heb “emptiness.”

[4:2]  8 tn Heb “a lie.” Some see the metonymic language of v. 2b (“emptiness, lie”) as referring to idols or false gods. However, there is no solid immediate contextual evidence for such an interpretation. It is more likely that the psalmist addresses those who threaten him (see v. 1) and refers in a general way to their sinful lifestyle. (See R. Mosis, TDOT 7:121.) The two terms allude to the fact that sinful behavior is ultimately fruitless and self-destructive.

[7:5]  9 tn The vocalization of the verb form seems to be a mixture of Qal and Piel (see GKC 168 §63.n). The translation assumes the Piel, which would emphasize the repetitive nature of the action. The translation assumes the prefixed verbal form is a jussive. The psalmist is so certain that he is innocent of the sins mentioned in vv. 3-4, he pronounces an imprecation on himself for rhetorical effect.

[7:5]  10 tn Heb “my life.” The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.

[7:5]  11 tn Heb “and may he overtake.” The prefixed verbal form is distinctly jussive. The object “me,” though unexpressed, is understood from the preceding statement.

[7:5]  12 tn Heb “and may he trample down to the earth my life.”

[7:5]  13 tn Heb “and my honor in the dust may he cause to dwell.” The prefixed verbal form is distinctly jussive. Some emend כְבוֹדִי (khÿvodiy, “my honor”) to כְבֵדִי (khÿvediy, “my liver” as the seat of life), but the term כְבוֹדִי (khÿvodiy) is to be retained since it probably refers to the psalmist’s dignity or honor.

[16:9]  14 tn Heb “my glory is happy.” Some view the Hebrew term כְּבוֹדִי (kÿvodiy, “my glory”) as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 30:12; 57:9; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”

[16:9]  15 tn Heb “yes, my flesh dwells securely.” The psalmist’s “flesh” stands by metonymy for his body and, by extension, his physical life.

[57:8]  16 tn Heb “glory,” but that makes little sense in the context. Some view כָּבוֹד (kavod, “glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvediy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 30:12; 108:1, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 1:90. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”

[57:8]  17 tn BDB 1007 s.v. שַׁחַר takes “dawn” as an adverbial accusative, though others understand it as a personified direct object. “Dawn” is used metaphorically for the time of deliverance and vindication the psalmist anticipates. When salvation “dawns,” the psalmist will “wake up” in praise.

[62:7]  18 tn Heb “upon God [is] my deliverance and my glory, the high rocky summit of my strength, my shelter [is] in God.”

[108:1]  19 sn Psalm 108. With some minor variations, this psalm is a composite of Ps 57:7-11 (see vv. 1-5) and Ps 60:5-12 (see vv. 6-13).

[108:1]  20 tn Or perhaps “confident”; Heb “my heart is steadfast.” The “heart” is viewed here as the seat of the psalmist’s volition and/or emotions.

[108:1]  21 tn Heb “also my glory,” but this makes little sense in the context. Some view the term כָּבוֹד (“glory”) here as a metonymy for man’s inner being (see BDB 459 s.v. II כָּבוֹד 5), but it is preferable to emend the form to כְּבֵדִי (kÿvodiy, “my liver”). Like the heart, the liver is viewed as the seat of one’s emotions. See also Pss 16:9; 30:12; 57:9; as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 64, and M. Dahood, Psalms (AB), 3:93. For an Ugaritic example of the heart/liver as the source of joy, see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 47-48: “her [Anat’s] liver swelled with laughter, her heart was filled with joy, the liver of Anat with triumph.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA